Hace poco, un grupo de investigadores literarios, han encontrado un manuscrito que ha causado gran impacto a nivel mundial.
Se trata de un escrito de William Shakespeare en el año de su muerte, 1616.
Este manuscrito ha sido traducido a más de treinta lenguas y desde aquí quiero difundirlo, ya que, ha causado una gran conmoción internacional, derribando ciertos muros filosóficos y literarios que considerábamos, hasta hoy, inamovibles.
"Hola, soy William Shakespeare. El poeta que descansa entre las sombras de los pájaros que vuelan. El dramaturgo que llora sin llorar, en una lluvia de llanto. Y tengo que aclarar una cosa. Porque uno ya tiene una fama y una reputación y se va callando. Calla como el viento, que arrulla mas no despierta, y que juega con tu pelo… porque es que uno dice una frase, bueno una oración vaya, y la malinterpretan, leñe. Que no se puede decir nada. Mira, me cago en el inglés. “To be o no to be?” ¿No? ¿Es eso? Y ya va un listo y dice: “Eso es ser o no ser”. Y una mierda ser o no ser. Yo lo que quería decir en Hamlet era “Estar o no estar”. Pero claro, como el inglés ser y estar es el mismo verbo… que no se puede decir nada, ostras. Mira que lo escribí y lo pensé. Pensé: “Como piensen que es ser y no estar me matan, ¡me matan!”. Pero vamos a ver, ¿qué sentido tiene “¿Ser o no ser?” ¿Ser qué? Yo soy, tú eres, él es… vaya chorrada. Como un piano de chorrada. Como un piano que en susurro melódico camina por las sendas invisibles de la pureza de tu rostro. ¡¡Mecachis!!. “Estar o no estar” y ya está. Es difícil, ¿eh? Estás, y si no estás, pues no estás, te vas. Eso es lo que quería yo. Uno coge una calavera con la mano (que es el principio de la ventriloquia y no se me ha sido atribuido, por cierto) uno coge una calavera con la mano, que tuve que profanar la tumba de un tío mío, y dice: “Estar o no estar” y eso tiene sentido. Tiene gancho. Porque tú estás ahí o no estás, pero no eres o no eres. Eres siempre. Y si te mueres eres, eres un muerto como el tío mío de la calavera. Un fiambre. Mi tío es un muerto pero está sin cabeza. Claro es que la cosa cambia. “Estar o no estar”, ésa es la cuestión".
Se trata de un escrito de William Shakespeare en el año de su muerte, 1616.
Este manuscrito ha sido traducido a más de treinta lenguas y desde aquí quiero difundirlo, ya que, ha causado una gran conmoción internacional, derribando ciertos muros filosóficos y literarios que considerábamos, hasta hoy, inamovibles.
"Hola, soy William Shakespeare. El poeta que descansa entre las sombras de los pájaros que vuelan. El dramaturgo que llora sin llorar, en una lluvia de llanto. Y tengo que aclarar una cosa. Porque uno ya tiene una fama y una reputación y se va callando. Calla como el viento, que arrulla mas no despierta, y que juega con tu pelo… porque es que uno dice una frase, bueno una oración vaya, y la malinterpretan, leñe. Que no se puede decir nada. Mira, me cago en el inglés. “To be o no to be?” ¿No? ¿Es eso? Y ya va un listo y dice: “Eso es ser o no ser”. Y una mierda ser o no ser. Yo lo que quería decir en Hamlet era “Estar o no estar”. Pero claro, como el inglés ser y estar es el mismo verbo… que no se puede decir nada, ostras. Mira que lo escribí y lo pensé. Pensé: “Como piensen que es ser y no estar me matan, ¡me matan!”. Pero vamos a ver, ¿qué sentido tiene “¿Ser o no ser?” ¿Ser qué? Yo soy, tú eres, él es… vaya chorrada. Como un piano de chorrada. Como un piano que en susurro melódico camina por las sendas invisibles de la pureza de tu rostro. ¡¡Mecachis!!. “Estar o no estar” y ya está. Es difícil, ¿eh? Estás, y si no estás, pues no estás, te vas. Eso es lo que quería yo. Uno coge una calavera con la mano (que es el principio de la ventriloquia y no se me ha sido atribuido, por cierto) uno coge una calavera con la mano, que tuve que profanar la tumba de un tío mío, y dice: “Estar o no estar” y eso tiene sentido. Tiene gancho. Porque tú estás ahí o no estás, pero no eres o no eres. Eres siempre. Y si te mueres eres, eres un muerto como el tío mío de la calavera. Un fiambre. Mi tío es un muerto pero está sin cabeza. Claro es que la cosa cambia. “Estar o no estar”, ésa es la cuestión".
Saludos
Shakespeare.
No hay comentarios:
Publicar un comentario